Proect Contro
Ви тут:  / Політика / В Узбекистане готовится поэтапный полный переход на латиницу

В Узбекистане готовится поэтапный полный переход на латиницу

Узбекские указатели

Правительство утвердило «дорожную карту» по поэтапному полному переходу на узбекский алфавит, основанный на латинице.

На латинице будут готовиться нормативно-правовые акты, вестись делопроизводство, обозначаться улицы и организации. Реклама, сайты, СМИ и продукция издательств также будут на латинице.

Постановлением Кабинета министров Узбекистана от 10 февраля утверждена «дорожная карта» по поэтапному полному переходу на узбекский алфавит, основанный на латинской графике.

Документом предусмотрена разработка проектов нормативно-правовых актов о полном переходе на узбекский алфавит, основанный на латинице (к маю), а также об утверждении новой редакции правил правописания узбекского языка (к октябрю, редакция от 1999 года).

Проекты нормативно-правовых актов до публикации на портале Regulation.gov.uz должны будут проходить проверку на соответствие правилам государственного языка и написаны на латинице (проекты документов об этом ожидаются к октябрю-ноябрю).

«Дорожной картой» также намечен полный перевод на усовершенствованный алфавит на латинской графике:

  • официальных вебсайтов (с декабря 2022 года);
  • удостоверяющих личность документов, ID-карт и др. (с января 2022 года);
  • рабочих бумаг и различных бланков (с декабря 2022 года);
  • названий мест, улиц, наименований, названий организаций, вывесок, средства массовой агитации, рекламы и объявлений (с декабря 2022 года).

Кроме того, все центральные и местные средства массовой информации, сайты, издательства и типографические предприятия должны будут полностью перейти на латиницу (с декабря 2022 года).


С 1 января 2023 года во всех организациях, независимо от организационно-правовой формы, будет внедрена практика использования узбекского алфавита на латинской графике при разработке, принятии и публикации делопроизводственных и других документов.

Мнения жителей Узбекистана относительно реформирования разделились. Одни пишут, что старшему поколению будет сложно адаптироваться к новым условиям, – многие не смогут читать прессу и оформлять документы.

Другие считают, что решение правительства поставит точку в попытках России проводить свою политику на территории государства и обезопасит от появления анклавов, подобных формированиям “ДНР и “ЛНР”. После того как все жители страны будут изучать свой родной язык, Москва не сможет воспользоваться шансом и защитить “русскоговорящее население”.

“В Армении, в Азербайджане и тем более в Грузии давно перешли на свой родной алфавит. Я не говорю про Балтийские страны. Нам тоже пора, давно пора”, “Каждый, кто хочет жить в России, должен знать русский язык. Наши соседи (Казахстан) тоже начали этот процесс”, “Если вы поедете в Россию, США, Германию или Великобританию, никто не будет разговаривать с вами по-узбекски. Кроме того, нам лучше начать изучение английского, а не русского языка. Это деловой язык”, – пишут пользователи в комментариях к решению узбекских властей.

Решение о развитии узбекского языка Ташкент принял 20 октября 2020 года.

Источник

Залишити коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікована. Обов’язкові поля позначені ( * )

Що таке церковнослов’янська мова?

Що таке церковнослов’янська мова?

Кирилл і Мефодій переклали Біблію з грецької на свою рідну болгарську мову. Цей переклад Біблії не робився ні для кого…
Тактика “дозованої допомоги” Україні зазнала поразки

Тактика “дозованої допомоги” Україні зазнала поразки

Критичний момент для нас і для всього світу, більшість якого навіть не підозрює, що зараз вирішується його доля